Trañskripsïon bet divanket d'ar 17 a vis-gwengolo 2012
Transcription corrigée le 17 septembre 2012
Transcription corrigée le 17 septembre 2012
Sed amañ ur rismodell bet kontet gad ur paotr deus Leuhan, ha bet añrejistret ga tud Kazetenn ar Menez en 1981, ha laket dre skrid hag e galleg genin.
Voici une historiette contée par un gars de Leuhan et enregistrée par Kazetenn ar Menez en 1981, transcrite et traduite par mes soins.
Ha 'vid ar re nefe c'hoant da lenn ar memes rismodell 'n ur langaj-all, heñi kêr Corcieux : Ç'ost lo Docteur Que s'y K'nnot
Et pour ceux qui voudraient lire la même historiette dans une autre langue, celle de la ville de Corcieux : Ç'ost lo Docteur Que s'y K'nnot
Am Medissin neus Reson / Le Médecin a Raison
An devezh-all oan waet da bourmen, ha moa kollet ma hent. Gast, me lar, daw vo din goull ba un tu benneket, ma laret, goull biou pelec'h mond.
L'autre jour j'étais parti me promener et j'avais perdu mon chemin. Putain, dis-je, il faudra que je demande quelque part, disais-je, par où aller.
Me lar oan da aret ba un tammig ti bihen, tammig ti trist mo-se : teñval, prenessou bihen war e horre.
Je dis que je devais m'arrêter dans une toute petite maison, une petite maison triste comme ça : sombre avec de petites fenêtres.
Pé oan digoueet ba'n ti ùelen ket den e-bed da gomañs. Pé oan boes deus, benn-neu ùelen un tamm un gùele-klos ba korn an hoaled, ha oa un tamm vowes kozh du-se oa-hi o hreial. Oh me lar :
Pour commencer lorsque je suis arrivé dans la maison je ne voyais personne. Lorsque je me suis habitué, pour alors je voyais un peu un lit clos au coin de l'âtre et il se trouvait là une petite vieille femme qui criait. Oh dis-je :
- Med amañ é an traou tristig a-walc'h.
- Mais tout le monde est tristounet ici.
- Oh ya sur lar-hi, peus ket gùelet an otro hond maes ?
- Oh oui sûrement, dit-elle, vous n'avez pas vu le monsieur qui sortait ?
- Yao, me lar.
- Si, dis-je.
- Hezh é am medissin, lar-hi. Aah ma heñi kozh zo fall, fall-tre, am medissin neus laret din : marw !
- C'est le médecin, dit-elle. Ah mon compagnon va mal, très mal, le médecin m'a dit qu'il était mort !
Ha benn-neu me a glee ar vouezh tond deus an gùele-klos :
Et pour alors j'entendais la voix venant du lit clos :
- Moun ket marw hat, lar an tammig bouezh bihen...
- Mais je ne suis pas mort, dit la toute petite voix...
- Peuc'h ase !!! Lar an heñi gozh dehoñ, yao maoc'h marw ! Michañs am medissin oar gùelloc'h 'vidoc'h ! A lar...
- Silence !!! Lui dit la vieille, si ! Vous êtes morts ! Le médecin sait sûrement mieux que vous ! Dit-elle...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire